Pouco mais de um mês após anunciar que FIFA 13 será localizado para o português do Brasil com narração, a Electronic Arts revelou algumas curiosidades do processo de tradução do game.
Os apresentadores globais Tiago Leifert e Caio Ribeiro tiveram que ler mais de 13 mil linhas de texto, o que resultou em 85 horas de gravação no estúdio no processo de localização do game.
“Nós procuramos fazer um texto com identidade brasileira e pensando especificamente para o Tiago e o Caio, de forma que esse texto se encaixe na personalidade e nas características deles e não soe de forma artificial”, disse Dulce Helena Nogueira, Diretora Comercial da Quoted, empresa responsável pela tradução de FIFA 13.
Dulce ressalta que um dos principais desafios desse processo foi adaptar termos para o português do Brasil.
Mas nem tudo é trabalho duro, pois Tiago e Caio tiveram liberdade para improvisar em diversas situações pouco comuns para os jogadores brasileiros, conforme contou a dupla na ocasião do anúncio e que pode ser vista no vídeo logo abaixo.
O game da Electronic Arts perdeu as vozes em nosso idioma a partir da edição 2011, lançada em 2010. Curiosamente, no mesmo ano a franquia rival "Pro Evolution Soccer" passou a contar com essa opção, nas vozes dos jornalistas Silvio Luiz e Mauro Beting.
FIFA 10 teve locução de Nivaldo Prieto e comentários de Paulo Vinicius Coelho, o PVC, outros dois jornalistas consagrados no meio esportivo. (fonte: Uol Jogos)
Nenhum comentário:
Postar um comentário